• Slovenčina
  • Русский
  • English

Doterajšie výsledky výskumov

Ako čiastkový výsledok výskumov vzťahu latinčiny a slovenčiny v oblasti náboženskej spisby vyšlo niekoľko štúdií, ktoré boli publikované v zborníkoch: Slovenská, latinská a cirkevnoslovanská náboženská tvorba 15. – 19. storočia a O prekladoch Biblie do slovenčiny a do iných slovanských jazykov, v časopise Slavica Slovaca.

Výskum latinských pamiatok, ktoré sa viažu k slovenskému kultúrnemu prostrediu a odrážajú vzťah latinského jazyka k slovenčine, je významnou súčasťou výskumného programu Slavistického ústavu Jána Stanislava SAV v.v.i. V rámci neho sa na pracovisku riešili tieto grantové projekty Vedeckej grantovej agentúry SAV (VEGA) a MŠ zamerané na výskum funkcie latinského jazyka v slovenskom prostredí (projekt č. 2/4010/99 Výskum latinských písomností 16. – 18. storočia vo vzťahu k Slovensku) a vzájomných interferencií latinského a slovenského jazyka predovšetkým v písomných pamiatkach náboženského obsahu (projekt č. 2/7003/22 Slovenská a latinská teologická a apologetická spisba 15.–18. storočia v Uhorsku). Na takto zameraný výskum nadväzuje i grantový projekt č. 2/6143/26 Duchovná tvorba v latinskom a slovenskom jazyku v prostredí slovenských vzdelancov 15. – 19. storočia.

V rámci uvedených grantových projektov sa okrem domácich archívnych výskumov podarilo realizovať výskumy aj v zahraničí, napr. v Prahe, Brne, Budapešti, Krakove, Wroclavi a inde. Ich výsledkom bolo získanie mikrofilmov súborného latinského diela humanistického autora Ondreja Rochotského. Domáci archívny výskum umožnil získať zbierku prevažne latinských kázní 18.–19. storočia, ktorej súčasťou sú však i nemecké, maďarské a slovenské kázne. Pri plnení grantových úloh sa práca sústredila na elektronické spracovanie – prepisovanie materiálu získaného archívnym výskumom do počítača, resp. jeho zaznamenanie na CD. Takto boli spracované katechizmy, výklady viery a náboženské diela, ako napr.: rukopisný preklad diela L. Blosia z 18. storočia Ray wernég dussi jeho latinská predlohaŽywot sw. Yana Almuznara z roku 1732, Vitae patrum aneb Žiwoti Otců z roku 1764, Prjwod ku wyprawowanj Starého a Nowého zákona z roku 1780, dielo J. Robika Wiloženi o potrebe a užitku Katechysmusu z roku 1702, preklad z latinčiny z roku 1777 Sprawa duchownj na Peti slowách Rádu Serafinského gruntowne založená, ktorého autorom je P. F. Mott, apologetické dielo Š. Dubnicaiho Prýslussné rozmlauwánj farare katolického z troma nowoewangeliky z roku 1719 a náboženské dielo J. Valašíka Prjklad žiwota krestianského aneb Zrcadlo, to gest Žiwot swatých z roku 1719.